User Profile
Add Friend
Add Note
Track User
Send V-Gift
Taksan's World of Funny English Words
Logophiles & Wordsmiths Welcome
Created on 2005-01-09 09:53:55 (#5704238), last updated 2007-08-18
241 comments received, 102 comments posted
Basic Account [Gift]
110 Journal Entries, 0 Tags, 0 Memories, 0 Virtual Gifts, 1 Userpic
| Name: | Taksan |
|---|---|
| Location: | Tokyo, Japan |
| Website: | English Counterpart |
名前は、タクヤです。今年で26 (→27)です。今日も東京のどこかに潜んでいます。
これから、英語のトリビアや語にまつわる雑感等を書いていきます。(19 / Dec / 2005)
その方が自分も楽しいし、読む人もマイルドに楽しんでくれると思います。
職業は、某国内大手メーカーにて社内翻訳者です。これからは通訳者としてのキャリアも考えてます。
先日、写真付きで私のレポートがCAIS(通訳技能向上センター)に載りました。
⇒ be208 セミナー参加レポートへ
※ その後、コンサルティング業界に転身しました。(Aug / 2006)
あと、ワタクシ私生活では香港大学同窓会日本支部VP(副支部長)
なんてのも務めてまして、このあいだ素敵なウェブページが立ち上がりました。
⇒ 香港大学同窓会 日本支部
卒業生には著名な方が多く、先日同窓会が日本で開かれた際、卒業生で参加者の一人の
ある香港・政治家が Hong Kong Economic Journal (Wikipediaより)
にその模様を投稿して、ちょっぴり話題になりました。⇒ 記事 (注: 中国語)
英語の資格は、TOEICが975です。
参考までに、てことで。実に、英日の言語探求の営みに終着点はないですね。
最後に、これを始めるきっかけともなった、人気blogランキング。投票いただければ、これ幸い。毎度!
⇒ 人気blogランキングへ
(「投票はどうやってするの?」と心優しき友人が聞いてくれましたが、その方法はいたって簡単!上のリンクをクリックするだけです。)
*オススメサイト*
ビジネス英語雑記長 (よっぽど、例外的に教養の広い人でなければ、これを読んでタメにならない人はいないでしょう)
純じゃぱ の 英語道中膝栗毛 (自然で爽やかなタッチで、アメリカ生活・アメリカ英語の一端を紹介してくれます。なかなかの文才をお持ちです)

・・・
・・・
・・・
・・・
下の自己紹介は、昔の名残です。
**********************************
For all those dear E-J (English-Japanese) bilinguals and logophiles out there! Please read the following BEFORE you read entries:
It's been a while since I started keeping a journal as
taksanda. So I thought it was well about time I made a new LJ site for another purpose. The main aim is a) to write in Japanese as well, and b) to keep even more words and quotes. So in that respect, Japanese people are included in the targeted readers or audience as well.
You could find a little more account about myself, that is, if you were interested, in the other site introduced.
日本語にも英語にもいい言葉、心に残る言葉ってたくさんありますよね。そういうものを少しでも多く載せていけたら、と思います。「今日街角でこんな素敵な言葉に出会った」とか「実はこういう大切にしてる言葉がある んだ」とかあれば、是非ご紹介ください。このサイトは英語とは対照的で、目的が目的なので、日本語でコメントしてくださっても結構です。
また、言葉の探求・探索も趣味の一つです。面白い表現があれば、日本語でも英語でも、どんどん載せていくつもりです。また「これ、知ってる?」とかあれば紹介してくだされば、大歓迎です。
ただ、これは自分の考えを記すこともありますが、主には名言や引用句、他人が放ったキラリと光る言葉の収集、それによって他ならぬ自分自身の学習の糧にするのが目的です。よって、なるべく出典も記します。お読みに なる際は、くれぐれもその点をお忘れなく。
[Format]
1) *word introduced/言葉* - example sentence/例文 -- a) attached help notes/補足的説明 b) my impressions, thoughts and related subjects, etc./私の考え・感想等. Put it simple, after one dash (-), example sentence. After two dashes (--), my impressions. In most cases, so.
Pay heed to the number of inserted dash. And I claim no right of making those words and example sentences myself. Just quote, quote, quote so that they are useful for you and for me. There, you are PREIMFORMED. (ダッシュの位置と数に「要」注意)
[Bibliog.]
[A] The Origins of English Idioms, Naotaka Sato (Sanseido, 1st Edition, 2001)
[B] Modern Colloquialisms Revised Japanese-English, Edward Seidensticker & Michihiro Matsumoto (Asahi, 5th Edition, 1998)
[C] 例解新漢和辞典, 山田俊雄 (三省堂, 2nd edition, 2002)
[D] 広辞苑 (岩波書店, 5th edition)
[E] 日英故事ことわざ辞典, 監修:ドナルド・キーン他 編集:常名鉾二郎 (北星堂, 3rd Edition, 2000) NB: L = Literal translation
[F] 私の英語ウォッチング, 村松増美 (The Japan Times, 2001)
これから、英語のトリビアや語にまつわる雑感等を書いていきます。(19 / Dec / 2005)
その方が自分も楽しいし、読む人もマイルドに楽しんでくれると思います。
職業は、某国内大手メーカーにて社内翻訳者です。これからは通訳者としてのキャリアも考えてます。
先日、写真付きで私のレポートがCAIS(通訳技能向上センター)に載りました。
⇒ be208 セミナー参加レポートへ
※ その後、コンサルティング業界に転身しました。(Aug / 2006)
あと、ワタクシ私生活では香港大学同窓会日本支部VP(副支部長)
なんてのも務めてまして、このあいだ素敵なウェブページが立ち上がりました。
⇒ 香港大学同窓会 日本支部
卒業生には著名な方が多く、先日同窓会が日本で開かれた際、卒業生で参加者の一人の
ある香港・政治家が Hong Kong Economic Journal (Wikipediaより)
にその模様を投稿して、ちょっぴり話題になりました。⇒ 記事 (注: 中国語)
英語の資格は、TOEICが975です。
参考までに、てことで。実に、英日の言語探求の営みに終着点はないですね。
最後に、これを始めるきっかけともなった、人気blogランキング。投票いただければ、これ幸い。毎度!
⇒ 人気blogランキングへ
(「投票はどうやってするの?」と心優しき友人が聞いてくれましたが、その方法はいたって簡単!上のリンクをクリックするだけです。)
*オススメサイト*
ビジネス英語雑記長 (よっぽど、例外的に教養の広い人でなければ、これを読んでタメにならない人はいないでしょう)
純じゃぱ の 英語道中膝栗毛 (自然で爽やかなタッチで、アメリカ生活・アメリカ英語の一端を紹介してくれます。なかなかの文才をお持ちです)

・・・
・・・
・・・
・・・
下の自己紹介は、昔の名残です。
**********************************
For all those dear E-J (English-Japanese) bilinguals and logophiles out there! Please read the following BEFORE you read entries:
It's been a while since I started keeping a journal as
You could find a little more account about myself, that is, if you were interested, in the other site introduced.
日本語にも英語にもいい言葉、心に残る言葉ってたくさんありますよね。そういうものを少しでも多く載せていけたら、と思います。「今日街角でこんな素敵な言葉に出会った」とか「実はこういう大切にしてる言葉がある
また、言葉の探求・探索も趣味の一つです。面白い表現があれば、日本語でも英語でも、どんどん載せていくつもりです。また「これ、知ってる?」とかあれば紹介してくだされば、大歓迎です。
ただ、これは自分の考えを記すこともありますが、主には名言や引用句、他人が放ったキラリと光る言葉の収集、それによって他ならぬ自分自身の学習の糧にするのが目的です。よって、なるべく出典も記します。お読みに
[Format]
1) *word introduced/言葉* - example sentence/例文 -- a) attached help notes/補足的説明 b) my impressions, thoughts and related subjects, etc./私の考え・感想等. Put it simple, after one dash (-), example sentence. After two dashes (--), my impressions. In most cases, so.
Pay heed to the number of inserted dash. And I claim no right of making those words and example sentences myself. Just quote, quote, quote so that they are useful for you and for me. There, you are PREIMFORMED. (ダッシュの位置と数に「要」注意)
[Bibliog.]
[A] The Origins of English Idioms, Naotaka Sato (Sanseido, 1st Edition, 2001)
[B] Modern Colloquialisms Revised Japanese-English, Edward Seidensticker & Michihiro Matsumoto (Asahi, 5th Edition, 1998)
[C] 例解新漢和辞典, 山田俊雄 (三省堂, 2nd edition, 2002)
[D] 広辞苑 (岩波書店, 5th edition)
[E] 日英故事ことわざ辞典, 監修:ドナルド・キーン他 編集:常名鉾二郎 (北星堂, 3rd Edition, 2000) NB: L = Literal translation
[F] 私の英語ウォッチング, 村松増美 (The Japan Times, 2001)
Interests (35):
america, bilingualism, bowling for columbine, civil law, cocooning, constitution, deism, diary, drinking, education, english, foreign languages, fyodor dostoyevsky, haruki murakami, hong kong, japanese, jet program, kamakura, law, linguistics, logophiles, lyrics, marilyn manson, norwegian wood, novels, paralegal, reading, reunion, simultaneous interpretation, the shawshank redemption, tokyo, translation, traveling, wordsmithery, writing.
Friends [View Entries]
Communities [View Entries]
Feeds [View Entries]