Taksan ([info]taksanquote) wrote,
@ 2006-07-08 12:02:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Current location:Looks like it's ever Tokyo...
Current mood: bored

今日の表現: twilight / torii / upright / crosspiece

① twilight は、どうして twilight?

これは文字通り、twoとlightが関係してるようです。

日の出と日没、昼と夜という二つのゾーンの境。
ないしは、Oxfordではこのtwoを二つでなく「半分」
と捉え、つまり薄明かりの光の度合いが通常の半分、
と言っているようにも思えます。

そうこう言っているうちに、イメージはつかめてきます。

② toriiとは。

そんな英語あるの?と思われる方もいるでしょう。
そうです、これは元々日本語の「鳥居」のことです。

でも、今は堂々英語の仲間入り。神道をShintoという
のと同じ。で、Oxfordではこう説明されています。

torii: the gateway of a Shinto shrine, with
two uprights and two crosspieces.

そうか、確かに鳥居は、二本の直立の柱(upright)と、
二本の横木(crosspiece, 厳密には笠木と貫)だ・・・。

簡潔でいい英文!かくして、Oxford(私が使ってるのは
Concise版)には、格調高い、簡にして要を得た説明
が多くあります。

今日はここら辺で。
人気blogランキングへ




Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…