| Taksan ( @ 2006-05-19 01:15:00 |
| Current mood: |
"at midnight" or "in the middle of the night"?
midnightがなぜ夜中なのかって、
mid(真ん中)night(夜)で、夜の真ん中だからですね。
確かにアナログ式時計を思い浮かべればよくわかるように、
長針・短針とも上を指してmidnightは「12時」です。
まぁ、当たり前といえば当たり前なのですが、
じゃぁin the middle of the nightといえば
何時でしょうか?nightにmiddleで同じ要素だから、
同じ12時なのでしょうか?
いえ、これは私のもつあるソースによれば、
「午後11時から午前4時」だそうです。
ここら辺、理論的に説明するのは難しいかややこしいので、
発音しながら、感覚で覚えるのが一番と思います。
at midnight をmid部分を強調して言ってみると、
何だか12時きっかりを一点指し示している気がしてくる。
そして、in the middle of the nightは
長めにゆったり、イントネーションをかけて言ってみる。
すると、夜中の長い時間を指しているような感じがしてくる。
実用英語といいますが、英語を使いたかったら、
理論より感覚です。
ちなみに、Google Fight 比較にあるように、
in the middle of the nightは
in the mid of the nightとはあまり言いません。
やはりここでmidを使うと、長い時間の感じが出ないんでしょうね。
292 対 7,940,000。(これは18日時点)
288 対 8,640,000。(19日見てみたら、この差はさらに
広がっていました!あな、見事なるかな、この対比。)
ここまではっきり差が出ると、オモシロイです!
クリックしていただければ、これ幸い。
⇒人気blogランキングへ